Dr Łukasz Wójcik
Traductor e intérprete jurado del idioma español
Me complace presenterles los servicios de traducción jurada del español al polaco y reversa, dentro de la actividad que llevo bajo la denominación social Kancelaria Naukowo-Biznesowa dr Łukasz Wójcik.
He acabado la carrera en la Faculdad de Relaciones Internacionales y Ciencias Políticas en la Universidad de Lodz, donde he obtenido el título del doctor en ciencias humanas. Tengo facultades y autorización para prestar servicios del traductor e intérprete jurado de español. Dispongo de una amplia y larga experiencia en la prestación de servicios a las empresas, asociaciones, bancos y a los particulares en los ámbitos de administración, gestión de empresas y de patrimonio, preparación de los procedimientos internos, incluidos los procediminentos de mejoramiento, venta de activos, obtención de la financiación, preparación de los planes de negocios planes, estudios, análisis, procedimientos, así como la gestión diaria de las sociedades. Las tareas se enfocaban sobre todo en la solución de los problemas, situaciones difíciles y complicadas tanto societarias, legales como económicas. Tengo conocimientos y una amplia experiencia en derecho laboral, control y finanzas. Soy empresario que actúa desde hace muchos años en el mundo de negocio. También estuve cuatro años jefe de la comisión municipal de revisión y sigo siendo directivo y apoderado de varias empresas. Soy también miembro de la Asociación Polaca de Contables.
Sigo mejorando mis conocimientos de derecho mercantil, contabilidad, impuestos, así como mi taller de trabajo para poder ofrecer los servicios de alto nivel y cumplir las expectativas del mercado y de sus participantes.
Me importa mucho la calidad de comunicación, corrección y conciencia y por lo tanto ofrezco a los clientes los servicios de alto nivel, a raíz de los fundamentos sólidos, conocimientos consolidados y larga experiencia. Actualmente trabajo con los tribunales, asesores legales, notarios, abogados, empresarios, bancos, ayuntamientos y asociaciones. Los empresarios pequeños así como las personas físicas que buscan servicios de alta calidad y de buen precio también forman parte importante de mi cartera de clientes.
La base fuerte, perfeccionismo y sobre todo la experiencia, tan valorada en el mercado garantizan alto nivel de los servicios y la satisfacción del cliente.
Estoy inscrito en la lista de los traductores-intérpretes jurados llevada por el Ministro de Justicia en Polonia y en la lista de los traductores-intérpretes jurados llevada por el Ministerio de los Asuntos Exteriores y de Cooperación en España. Es una información importante sobre todo para los clientes que utilicen los documentos traducidos en España. No siempre los órganos españoles reconocen las traducciones hechas por los traductores oficiales solo en Polonia.
SERVICIOS
La oferta de mi empresa incluye traducciones juradas y simples del español al polaco y reversas. Los servicios abarcan las traducciones orales y escritas de todas las materias. La espeacialización procedente de la larga experiencia se consiste sobre todo de las traducciones mercantiles, financieras, legales y políticas. Independientemente de las traducciones juradas propongo mis servicios de las traducciones en las negociaciones, entrevistas, corespondencia, así como de otros tipos de materiales necesarios para llevar la actividad económica de todos los sectores y de todas las especialidades. Los precios estándar vienen expuestos en la sección “precios”. No obstante, a raíz de las necesidades de los clientes, en muchos casos se prepara una oferta personalizada. El plazo siempre se acuerda con el cliente, teniendo en cuenta el carácter de la traducción, el trabajo requerido y las necesidades del cliente.
PRECIOS
Comentarios:
En el listado de precios vienen los importes netos. Hay que imputar el IVA de 23%.
En caso de las traducciones especializadas, con mucha terminología profesional, argón (por ejemplo: documentación técnica, médica, científica, de construcción), así como en caso de los documentos escritos a mano, copias ilegibles se aumentará la tarifa base por 25%. Nie se refiere a la documentación financiera y mercantíl.
El plazo de la entrega así como las tarifas adicionales se acuerda cada vez con el cliente.
CONTACTO
Łukasz Wójcik, traductor-intérprete jurado de español inscrito en la lista del
Ministro de Justicia de la República de Polonia con el número TP/14/15 y con el
número 11208 en la lista de los traductores-intérpretes jurados de polaco llevada por
el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación en España.
KANCELARIA NAUKOWO-BIZNESOWA Dr Łukasz Wójcik
CIF: 731-186-02-86
tlf.: +48 601-234-074, correo: biuro@knb-wojcik.pl
Recogida de documentos: C/ Dźwigowa nº 3 local 5 (primera planta), 02-437 Varsovia
(región de Mazovia)
Avdas. Jerozolimskie nº 196F local 18, 02-486 Varsovia (región de Mazovia)
C/ Nowa 29, 95-054 Ksawerów (región de Lodz)